SuMuze
Susannes Weblog

furnissharry

I'd say the word you cease to sing,
Will tell all tales you can't.
I'd end the work you darn't begin,
Grow trees you'll never plant.
I'd be the season and the soul,
The layer and your fee,
Good reason and far better goal,
Because I love to be.

Autotranslation

View the total page in

English | Francais | Espanol

Obtain an autotranslated version of the post-page by clicking on the language link above the post title


Have Fun! Autotranslate!
brave_new_world_01
meet the locals!



Donnerstag, März 15, 2007

3/15/2007 10:32:00 PM Autotranslate to English | Espanol | Francais | Deutsch

The Key/singing

Did I gave the key away, my little sweetheart?
That makes you enter
all my private gardens
and all my secret hopes?
Did I throw away the ties that bind?
That make you feel at home
in all my cozy moments
and all my shivering lust?
Did I invite you
(after you did clean your feet)
into my lazy evenings
and all my worthy world?
Na, little man, I didn't!
Gab ich den Schlüssel fort, mein Schatz,
der Eintritt dir verschafft
in meine dunklen Gärten,
und meiner Hoffnung Stolz?
Gab ich fort, was immer mir so wertvoll war?
Und dir ein weiches Lager,
wenn schwach ich war
und zitterte vor Lust?
Hab ich dich eingeladen
(putz dir die Schuhe, ich sagte es bestimmt)
in meine stillen Stunden
und meine leise Welt?
Ach was, mein Kleiner, hab ich nicht!


Wer Turmseglers Schlüssel sucht, muß sich ein wenig Arbeit machen. Start working!

Labels: ,

5 Comments:

Blogger Anna Dabosh said...

Ah.. another enjoyment to read from you.

"Did I invite you"...

and, Nyet!! ;)

Anna

3/16/2007 04:44:00 PM  
Anonymous schmollfisch said...

schmollfisch kann leider nur ganz wenig Englisch blubbern ...
... aber entspricht "my lazy evening" wirklich "meine stillen Stunden"?
Mit anderen Worten, ist das wirklich in allen Zügen das gleiche Gedicht (soweit überhaupt möglich) oder zwei sehr ähnliche?
Ist keine Kritik, sondern reine Interessefrage!
Grüßchen!

3/16/2007 10:28:00 PM  
Blogger SuMuze said...

@anna: 'nyet' would have been far better than 'na'. wonderful idea!

@schmollfisch: naja, gut, eher ähnlich als dasselbe, geht ja auch schlecht, denn 'lazy evening' heißt ja 'vergammelter abend', aber das sind nun mal meine stillen stunden, also dann doch wieder passend.

3/16/2007 10:42:00 PM  
Blogger Anna Dabosh said...

Susanne...nein, I like the "Na", it has personality!!

Anna

3/17/2007 01:06:00 AM  
Anonymous Turmsegler said...

Den Schlüssel hast Du aber schön versteckt. Danke für das schöne Gedicht und fürs Mitmachen.

3/17/2007 08:58:00 PM  

Kommentar veröffentlichen

Links to this post:

Link erstellen